હાસ્ય દરબાર

ગુજરાતી બ્લોગ જગતમાં રોજ નવી જોક અને હાસ્યનું હુલ્લડ

ઇંગલિશે તો ભારે કરી

ઇંગલિશે તો ભારે કરી

12 responses to “ઇંગલિશે તો ભારે કરી

  1. Rajendra Karnik મે 17, 2013 at 11:36 am

    મારા મિત્ર ડોક્ટર છે. તેમને ત્યાં એક દિવસ એક નાની બેબી આવી. સાહેબે કહ્યું જીભ બતાવ, બેબી કંઈ સમજી નહી, બે ત્રણ વખત પણ બેબીએ જીભ ન બતાવી, પછી મમ્મીએ કહ્યું,'” ટંક કાર, ટંક કાર” બેબીએ જીભ બતાવી, કાર એ કાઢ શબ્દની સુરતી બોલી ખત્રી જાતિના લોકોની છે. ગુજરાતી બાળકની અંગ્રેજી માધ્યમને કારણે થતી દશાનો આ નમુનો છે.

  2. Bharat Pandya મે 16, 2013 at 12:30 pm

    ato Joke karata commento vadhu sari chhev ! thank you.

  3. Anila Patel મે 16, 2013 at 10:55 am

    મહાબળેશ્વર વિશે ઇંગ્લિશમા નિબન્ધ લખવાનો હતો- એક વિદ્યર્થીએ જેટલી જગ્યાએ મહાબળેશ્વર આવતુ હતુ ત્યા Highly inflamable (ઓઇલની ટેંકર પાછળ લખેલુ હોયછે) જ લખ્યુ હતુ.

  4. ZainulSafi મે 16, 2013 at 7:30 am

    દરેક ભાષાની પોતાની આગવી વિશેષતાઓ હોય છે, બે ભાષાના અધ્ધકચરા જ્ઞાનથી આવુ થયા કરે…

  5. chavdamahesh મે 16, 2013 at 6:39 am

    મારા ટીચર ઘણીવાર કેતા. “ચાલો બધા રાઉંડ સર્કલ મા ઉભા રહો!!!”

  6. dhirajlalvaidya મે 16, 2013 at 6:03 am

    “અધકચરૂં જ્ઞાન હંમેશા ખતરનાક નિવડે છે.” એ ઉક્તિ સાચી જ છે. ગુજરાતી અધકચરૂં જાણનારા પરભાષીઓ પણ કંઇક આવું જ બાફતાં હશે.
    ભાંગ્યા-તૂટ્યા અક્ષરો અને જોડણીની ભૂલો પણ આવા રમુજી ગરબડ-ગોટાળા કરે છે.
    એક ભાઇએ તાર કર્યો, शेठजी अजमेर गये. અસલમાં હાથે લખાતા તારમાં લખયું હતું, ” शेठजी आज मर गये.”અને ભારે માતમભર્યો ગરબડ ગોટાળો થૈ
    MOHMADALI SURTANALLY ERSONALLY COMMING. એવા એક સંદેશાના સંદર્ભમાં એક સેવકે હોટેલમાં ત્રણ રૂમ બુક કરાવેલા

  7. Hetal Mehta મે 16, 2013 at 2:08 am

    Leave Applications
    · Infosys, Bangalore : An employee applied for leave as follows:

    “Since I have to go to my village to sell my land along with my wife, please sanction me one-week leave..”

    · This is from Oracle Bangalore: >From an employee who was performing the “mundan” ceremony of his 10 year old son:

    “as I want to shave my son’s head, please leave me for two days..”

    · Another gem from CDAC. Leave-letter from an employee who was performing his daughter’s wedding:
    “as I am marrying my daughter, please grant a week’s leave..”

    · From H.A.L. Administration Dept:
    “As my mother-in-law has expired and I am only one responsible for it, please grant me 10 days leave.”

    · Another employee applied for half day leave as follows:
    “Since I’ve to go to the cremation ground at 10 o-clock and I may not return, please grant me half day casual leave”

    · An incident of a leave letter:
    “I am suffering from fever, please declare one-day holiday.”

    · A leave letter to the headmaster:
    “As I am studying in this school I am suffering from headache. I request you to leave me today”

    · Another leave letter written to the headmaster:
    “As my headache is paining, please grant me leave for the day.”

    · Covering note:
    “I am enclosed herewith…”

    · Another one:
    “Dear Sir: with reference to the above, please refer to my below…”

    · Actual letter written for application of leave:
    “My wife is suffering from sickness and as I am her only husband at home I may be granted leave”.

    · Letter writing:-
    “I am well here and hope you are also in the same well.”

    · A candidate’s job application:
    “This has reference to your advertisement calling for a ‘ Typist and an Accountant – Male or Female’…. As I am both(!! )for the past several years and I can handle both with good experience, I am applying for the post.

  8. Sharad Shah મે 16, 2013 at 12:57 am

    Read this resignation letter.
    Ralph N. Barbara

    Office Coercion Administrator IV

    The Office of Non-Compliance

    Re: Resignation Letter

    Dear Ralph N. Barbara,

    I am sure you are wondering why I’m addressing this resignation letter to you, being you are not management nor my supervisor. Truth be told, I am extremely confident this letter will get expedited to management through your part. You have done such an astounding job on reporting everything else to them in the past, this too will be automatic.

    I would like to think you are also in shock and disturbed that I’m leaving this company. No more will there be a push over like me to complete your work assignments when you’re on 3 hour lunches, brown nosing, surfing the internet and maliciously stirring up chaos among everyone in the office. Also, when you come in late to work with your self inflicted personal problems, I will no longer be here for you to verbally abuse. You will have to find someone else to publicly humiliate, spread vicious rumors on, elbow in the hallway, make up names for, lie on, and steal credit from on a daily basis.

    I feel extremely guilty leaving you holding the bag, especially after I’ve written numerous unreciprocated letters to management about your heinous office deeds. So now, I would like to thank you for encouraging me on making this desperate life altering decision. I’m now leaving my 65k annual job with this company to becoming a parking lot attendant where you can’t find me. Thanks to you I have gained a tremendous array of newly found skills that I can now claim under my professional belt. For example, my new expertise consist of cooping with my recently diagnosed depression disorder, stomach ulcers, nightmares, blood curling migraines and my diminished relationship with family and friends.

    But remember Ralph N. Barbara, things might not be so bad now that I’m gone. The next individual you appoint to take my place might be quite proficient with eliminating you of your life’s misery for all eternity. I really wish this for you, Ralph N. Barbara.

    Sincerely,

    Your office victim…Ralph N. Barbara

    Office Coercion Administrator IV

    The Office of Non-Compliance

    Re: Resignation Letter

    Dear Ralph N. Barbara,

    I am sure you are wondering why I’m addressing this resignation letter to you, being you are not management nor my supervisor. Truth be told, I am extremely confident this letter will get expedited to management through your part. You have done such an astounding job on reporting everything else to them in the past, this too will be automatic.

    I would like to think you are also in shock and disturbed that I’m leaving this company. No more will there be a push over like me to complete your work assignments when you’re on 3 hour lunches, brown nosing, surfing the internet and maliciously stirring up chaos among everyone in the office. Also, when you come in late to work with your self inflicted personal problems, I will no longer be here for you to verbally abuse. You will have to find someone else to publicly humiliate, spread vicious rumors on, elbow in the hallway, make up names for, lie on, and steal credit from on a daily basis.

    I feel extremely guilty leaving you holding the bag, especially after I’ve written numerous unreciprocated letters to management about your heinous office deeds. So now, I would like to thank you for encouraging me on making this desperate life altering decision. I’m now leaving my 65k annual job with this company to becoming a parking lot attendant where you can’t find me. Thanks to you I have gained a tremendous array of newly found skills that I can now claim under my professional belt. For example, my new expertise consist of cooping with my recently diagnosed depression disorder, stomach ulcers, nightmares, blood curling migraines and my diminished relationship with family and friends.

    But remember Ralph N. Barbara, things might not be so bad now that I’m gone. The next individual you appoint to take my place might be quite proficient with eliminating you of your life’s misery for all eternity. I really wish this for you, Ralph N. Barbara.

    Sincerely,

    Your office victim…

  9. mdgandhi21, U.S.A. મે 15, 2013 at 10:41 pm

    અંગ્રેજી તો સારું જ છે……”.આ તો અંગ્રેજીના નવા શબ્દો છે”. જે શબ્દો છે તેના તમને અર્થ ન ખબર હોય તેમાં બીચારી અંગ્રેજીનો શું વાંક?

  10. rajendrasavant મે 15, 2013 at 8:49 pm

    છાતી પર તલ નો મારા એક મિત્રએ અંગ્રેજી માં આવો અનુવાદ કરેલ.
    chest on mole

  11. સુરેશ જાની મે 15, 2013 at 4:49 pm

    છોકરી નીચે ઉભી છે
    – Misunderstanding.

  12. Vinod R. Patel મે 15, 2013 at 3:23 pm

    શિવાજીએ ઘોડો મારી મુક્યો

    આ વાક્યનો અફલાતુન અંગ્રેજી અનુવાદ ….

    Shivaji killed the horse and put

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: